MAX HOEHN'S NEW ENGLISH VERSION OF KHOVANSHCHINA OPENS IN BIRMINGHAM
nation named in Max Hoehn's demotic translation is still Russia...but
we could be anywhere - even here...Crude politics, vivid performances,
magnificent orchestral playing combine to exhausting, unsettling
* * * * The Times
and his translator, Max Hoehn, transfer the power politics into
contemporary termsclearly referring to Putin’s dark arts but also
drawing parallels with extremist nationalist movements in Europe and the
religious Right of America.'
* * * * The Telegraph
Hoehn's new English version seethes with urban slang...The contemporary
echoes are only too evident...But Khovanskygate was a night for the
chorus and the people of Birmingham. The cheers were ecstatic.' The
'A logistical, musical and dramatic triumph'
The Sunday Times
'A scintillating new translation' Exeunt Magazine
* * * * The Guardian, The Independent
Isle of Noise's 2013 production revived for the Coram Foundation's 2014 celebration of Handel's birthday at St. Andrew's Holborn.